LUGANO - Matteo Pelli segnala sul suo profilo Facebook una novità sugli scaffali della Migros: il burro per arrostire svizzeri, libera traduzione di "Schweizer Bratbutter". Ci vogliono mettere in padella? Evidentemente no! Si tratta di un banale errore di traduzione, ma la foto della confezione sta facendo il giro del web. È proprio vero che a volte sfuggono anche i refusi più evidenti e che l'italiano non è un granchè considerato dai traduttori di oltre San Gottardo. Ora le confezioni verranno probabilmente ritirate dal mercato per la ristampa della scritta sul coperchio della confezione.